Auto Draft

המלץ המתארת את קישור לינק תגובות הדפס מאמרשתף לינק זה הזמן ב-Facebook1שתף מאמר זה הזמן בטוויטרשתף קישור הגיע ב-Linkedinשתף קישור זה הזמן ב-Deliciousשתף מאמר זה הזמן בין השנים Diggשתף עמוד הגיע על Redditשתף קישור זה ב-Pinterest
מתרגמי קינג ג’יימס בוטחים בהם אודות “תיקון מפעם לפעם קרובות” בכתבי הקודש, ומציעים סיבה לתופעה. את עצם העניין ש שהם כבר מעלים מאומתת על ידי מבחר עצום התנ”ך האנגלים למשך מאות רבות של תקופות. שקול פירוט הנה אצל מתרגמים ותרגומים:

Wycliffe (1388 מהוולגטה הלטינית)

Tyndale (1526, מארסמוס ולותר)

קוברדייל (1535, מארסמוס ולותר)

מתיו (1537, ארסמוס, הוולגטה, לותר)

גבוה (1539, רומאי קתולי)

ז’נבה (1557, מתוך Textus Receptus)

בישופים (1568, דרך Textus Receptus)


גרסה בקרב קינג ג’יימס (1611, 1769, מתוך Textus Receptus)

המחקר על ידי Textus Receptus הוא בדיקה ייחודי. מספר אנשים “רק” של קינג ג’יימס יודו בשמחה שלמרות שלא כל בן אדם על הפלנטה מסוגל להחזיק, ופחות לקרוא, תנ”ך בידי KJV, והיה אם הדף מבוסס על אודות הטקסטוס רפטוס, הכל בסדר.

אוקי, אז הנושא ניצור רע מאוד בתנ”ך ז’נבה, או גם בבישופים, בהתבסס אודות המאמר הזה? ומה מתפעל שלילי ב-1611 KJV? וגרסאות אחרות אצל ה-KJV…?

לאיזו תכלית כל כך הרבה תרגומים? למה שנתיים ממאתיים קיימת אצל תיקון ותיקון ושכלול? פָּשׁוּט:

קמו חוקרי תנ”ך ולשון שמוסיפים מידע אחר מחמת מחקר וגילוי כתבי יד.
השפה ממשיכה להשתכלל. ה-KJV חלק לא נכתב באותה אנגלית שבה דיבר וויקליף!
אמנם תומכי “ק”ג בלבד” שיש רוצים שנאמין שמרבית המלגה תינתק עקרונות 1611. או אולי שהתהליך 1769? או גם יותר מידי 5 על ידי מהדורות KJV, עם ובלי האפוקריפים, ספרי קריאה שספק והיה אם מקורם בזלזול על ידי האוונגליסטים כיום?
אם כן, אסור בשבילנו להטיל כל ספק במלגה על ידי החוקרים והסופרים על ידי המאה ה-17 (או ה-18?) הינם צריכים לספר את אותן המילה האחרונה, והאדם שיעז לצאת נגדם הוא חרא, ויצירותיהם ייזרקו ויתכן שאף יישרפו ברבים?

שׁטוּת! וחרדה להוראה כזו!


כבר ב- תמלול הקלטות שיבח צ’ארלס ספורג’ון את אותה העבודה בידי יוצרי הגרסה המתוקנת, בהתבסס לא אודות ה-Textus Receptus חוק, בסיסי על אודות הצוואה החדשה בידי ווסטקוט-הורט!

ספרג’ון: “בקשר לעובדה על ידי ההבדל מכיוון הגרסה המתוקנת והמורשית, אני בהחלט כל הזמן שאף בפטיסט לא אשר לחשוש בהכרח כמעט מכל ותק היישר לערוך רק את העמוד העדכני, ופרשנות מושלמת אצל הברית הישנה והמשומשת והחדשה… [W] אין לי מושג מלבד התנ”ך; והיה לנו אותם טהור ככל שנוכל להשיג את הדירה. באמצעות המלגה הבריאה והכנה עד מאוד שניתן למצוא, אנו רוצין שהגרסה ההגיונית תטוהר מכול טעות בידי מתמללים, או אולי תוספת על ידי בורות אנושית, עד יקח אחריות אנושי, על מנת שדבר בורא עולם יבוא אלינו כמו שבא מידו המצע.” (הדגשות נוספו)

חוכמה מרעננת מנסיך המטיפים!

מצעד התנ”ך משך. במאה העשרים הגיעה

התקן האמריקאי, ב- 1901.

התקן המתוקן, בין השנים 1952.

התקן האמריקאי האפשרי בין השנים 1971.

האינטרנציונל האפשרי ב-1978.


המלך ג’יימס האפשרי ב-1982.

ובמאה היא, תרגום מרכזי:

הגרסה הסטנדרטית באנגלית ב- 2001.

חוקר התנ”ך והכומר ג’ון מקארתור מפקח הכול על הביצוע על שיפור ה-NASB.

ויהיו 4.

אופטימלי, רגיל מהתנ”ך יתריסו בגלוי כלפי המסורת הנוצרית, וינסו לציין את עמדתם. תרגום אמא אדמה החדש, דוגמת, מכחיש בבירור רק את אלוהותו של ישו. לחלופין, ספרי קודש אלו שיש להן הדגשות מגדריות, או לחילופין מטרות תרבותיות נוספות, יופיעו ויחד עם הבורא יתברך אשר למנוע הצטברות מתוכם. ספרי תנ”ך הטוענים ל”השראה” ראשונית, כתרגום הפסיון, חיוני להישלח גם למדף האחורי של אוספי הספרים שכתב הנוצריים, אם וכאשר לחלוטין נרכשו.

אולם תמלול הקלטות על ידי תושבי בורא עולם מסורים שרצונם העיקרי היא בעצם לקבל העתק אמין עוד ועוד על ידי את הסתימות חתימות מקוריות, כפי שעשו חברי ה-KJV. מותקן למצוא את אותה המועמדים האלה, לשבח ולכבד בו בקרבנו.

כולם לא מורכב חושקים לראות הדבר בורא עולם אמר!