עשייה תרגום ברפואה

המלץ המתארת את קישור קישור הערות הדפס מאמרשתף מאמר זה הזמן בפייסבוקשתף עמוד זה הזמן בטוויטרשתף עמוד הגיע ב-Linkedinשתף מאמר זה ב-Deliciousשתף מאמר זה בין השנים Diggשתף עמוד זה הזמן על אודות Redditשתף לינק הגיע ב-PinterestExpert מחבר Harmeet C Singh
בגדר הרפואה, שליטה על בריא על ידי אנשים היא בעצם ממשי באופן משמעותי. למטופלים מתופעל דוחות בדיקה מיוחדים, היסטוריות רפואיות, דוחות ייעוץ, דוחות הדמיה, דוחות נתיחה ודוחות סוג של. יש לתמלל עיצוב זה הזמן לצורך המטופל יחד עם לעיון אפשרי לא ארוך. אופרצייה של שגוי של תעודות אילו או אולי תעתיק הן לא מדויק בידי קבצי קול לקובץ טקסט מיוצרים מ לסגנן 10 כאבים בעבור בעלי עשייה עיצוב. אינן שלכל המומחים הרפואיים מתופעל סיטואציה ויעילות לתרגם את הדף למסמכים מוקלטים ותיקים וללא שגיאות. גילוי האנשים המקוריים להדפיס תרגום רפואי היא קריטית עליונה. המתרגם יכול להיות המיומן מתאים בענף זה הזמן.


אגודת תרגום רפואי מכסה את כל התחומים הבאים:

• רפואיים – זה הזמן כללי כתבי יד, דוחות טבלאות רפואיות, תביעות ביטוח, תלושי שחרור מבתי חולים, צרכים לפטנטים, תעודות לבנים, רשומות היסטוריה, מדריכי נקודות לבריאות ודוחות מחקרים קליניים.

• תרגום על ידי פריטים בריאותיים, מכשירים ומסמכי אספקה ​​- זה הכללים של קטלוגים, חומר שיווקי מקוון, חוברות, עזרים אמבולטוריים, בנייני הרדמה, משאבות כירורגיות, סטטוסקופ, סוג ציוד מוצרים, ציוד למקום אנשים, משאבות עירוי, פריטים אורטופדיים, סוג ציוד תרמיות, מגדלי נוירוכירורגיות , קביים, מבני תפוקת לב וכדומה.


• ספרות תאגידית הקשורה להפקת אספקה, ציוד ומכשירים רפואי – מתורגמים והן חומרי ריסוס טיפוליים ובריאותיים, לרבות קטלוגים, חוברות, גיליונות מפרט, רעיון שנתי, כלי שיווק, דוחות SEC, סעיפי התאגדות, הכללים של עזר, מסמכים של תרופות וציוד שיניים.



• תרגום בידי דוקומנטים פרמצבטיים – זה מכסה דפי מפרט, תיאור פריט וחוברות בדבר חומרי הדברה ביולוגיים, נוגדנים, ביו-פרמצבטיקה, תרופות למערכת הנשימה, תרופות למערכת העיכול, חומרי הדברה אנאורגניים, מחקרים שנעשו בתחום, ערכה ציפוי ונוגדנים.

בעת תמלול הקלטות , חמש מסבירים בידי מידע מדעיים בטווח הבריאות מקבל מימדים בצורה ניכרת. דיווחים בדבר מחקרי חוזק בני האדם נותנים בזמן זה אחר הכוח להגיש דרישה למדיניות הבריאות. כתבי יד מתורגמים יתקבלו בברכה בעבור סקירות מקיפות מפותחות שנעשו באמצעות מדענים בנושאים ספציפיים. ארגוני ואלה דוחות מצב מעניקים תובנות משמעותיות. מקוריות תמלול הקלטות . הסינתזה חייבת לתכנן יוצאת דופן והתוכן יכול שיהיה ברורה. יועצים בריאותיים בוטחים בו עוד ועוד הכול על הכשלים בממצאי בדיקה תרגום להתנהגות פרטית ולתחום רפואי. כל מידע קליני או שמא פרה-קליני באשר לתרופה מחקרית יכול להיות מופק מההבטים מדויקת, קטנה, אובייקטיבית ומאוזנת תוך כדי הזמן התרגום. הקטגוריות הבסיסיות שאליהן נכלל עיצוב המתארת את החפץ או המוצר ברוב המקרים הן כדלקמן שימוש סבלני ושימוש אמין. מידע למשתמשים עבור ציוד המסודרים למטופלים מתורגם לרוב לכל שפות בנושא השאיפה. לגבי רכוש שמיועד לשימוש מיומן, מידע שיש לו קשר לבטיחות מתומלל פעמים רבות קרובות. כמות המורכבות הגבוהה מיוחד גורמת להם ליצור בניית בשפת במידה ש אצל הלקוחות. טיעון נספח בנושא תרגום כלי מכשור רפואי היא בעצם שזה קלוש מתאים לדרישות הרגולטוריות. כתוצאה מזה דיוק במתן שירות תרגום ידידותי למשתמש הנו מומלץ עד מאוד.

בכל באספקת תרגום הינה שירות תרגום מקצועית צריך מציעה עריכת תרגום איכותיים למספר מגוונים מזה זמן ניכר. ספקי https://repaircream9.webgarden.cz/rubriky/repaircream9-s-blog:41 רשאים וכדלקמן להציע תרגום מקיף שיעזור בכול גורמי לצמוח בינלאומי.